![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2caaf6c44070a8487d6a555c4cd5e6f5-200x183.jpg)
こんにちは!
国公立・関関同立専門予備校
ナセバです。
本日も当塾のブログを
ご覧頂きありがとうございます!
このシリーズは、志望校に向かって日々頑張る受験生や
これから受験を迎える高校1年生・高校2年生向けの
英語長文解説記事となっております。
過去に、国公立大で出題された
英語長文の本文を題材に、一文ずつ
超ていねいに解説を行います。
なかでも、こんな人におススメです。
- 国公立大を視野に入れて頑張っている
- 文法は身に付けたのに、和訳が苦手だ
- 長文に抵抗感があり、勉強する気が起こりにくい
- 本文を読んでも文構造や文法を見抜けない
それではシリーズ2の第7話スタートです。
13文目
Before my mother started working on Sundays,
the closest we had come to religion was a few visits to a local church.
「母が日曜日に勤めに出るようになる以前、
私たちが宗教というものに最も接近したとき(でさえ)、
地元の教会にほんの数回行った(だけだった)。」
ポイント①
before には「接続詞」と「前置詞」があります。
- 「接続詞」の場合は直後に節が続く
- 「前置詞」の場合は名詞・名詞句が続く
なお、本文ではbefore に続いて節がきていますから
「接続詞」です。
ちなみに after についても同様のことが言えます。
入試問題でよくひっかけられるのは、
during とwhile です。
during は「前置詞」
while は「接続詞」
意味は同じでも、品詞が違いますから当然、語法が違いますので、注意してください。
○ during the summer
× while the summer
× during he was away on a vacation
○ while he was away on a vacation
ただし、例外もあります。
Lucy lived here while she was a girl.
このとき、she was が省略されることがあるので注意してください。
副詞節の主語が主節主語と一致し、かつ、動詞がbe動詞のとき、
「主語」・「動詞」を省略できる、という決め事があるのです。
ポイント②
the closest we had come to religion
この部分の解釈はかなり難しいと思います。
the closest を先行詞として接触節(関係詞の省略)がくっついています。
come close to O 「O と密接になる」のclose が最上級になったのもが元の形です。
「私たちが宗教というものに最も接近したとき」という
主部になっています。
had come ここが一箇所だけ時制が「大過去」になっていますね。
「宗教に近づいた」のは「母が勤め始めた」ことよりも古い出来事ですから、
「過去」よりも古い時制にしなければいけません。
主節はSVCで、補語はvisits です。ここでは「訪問」という意味の名詞です。
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2e2b842c1c2b727bf90f32eb7e8e48e0-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2e2b842c1c2b727bf90f32eb7e8e48e0-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2e2b842c1c2b727bf90f32eb7e8e48e0-200x200.png)
ばりムズイ…
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/hukidashi-06-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/hukidashi-06-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/hukidashi-06-200x200.png)
こういうパターンもあるって
知っとくだけでも、次からの
助けになるかもね。
14文目
前の一文で、「母」は特に信心深いというわけでもないようだ、
ということがわかった場面です。
The tone of this message was too religious for my mother,
but the mysterious expression, I decided, was just her style.
「このメッセージの語調は母にしてはあまりにも宗教じみていた。
でも、この意味ありげな表現はまさに彼女のやり方だと、私は決め付けていた。」
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2e2b842c1c2b727bf90f32eb7e8e48e0-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2e2b842c1c2b727bf90f32eb7e8e48e0-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/2e2b842c1c2b727bf90f32eb7e8e48e0-200x200.png)
たしかに「罪を洗え」って
宗教感ある表現やもんな~
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/hukidashi-04-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/hukidashi-04-200x200.png)
![](https://naseva.net/wp-content/uploads/hukidashi-04-200x200.png)
気になる…
ポイント①
for my mother
受験生なら「母にとって」などと和訳するべきではありませんね。
ポイント②
expression はもちろん「表現」ですが、
この単語を英作で使うときは要注意です。
express とrepresent の二つの動詞の意味を比べてみましょう。
express(他動詞)「(言葉)で表現する」
represent (他動詞)「(形・絵など)で表現する」
expression とrepresentation は
これらが名詞になったものですから、
当然同じ意味ではありません。
よく理解したうえで、英作文に使ってください。
ポイント③
後半部分は
I decided the mysterious expression was just her style
と考えて和訳してください。
最後に
いかがでしたでしょうか。
少しずつ難しい文も増えてきます。
頑張ってついてきてくださいね。
早速皆さんのノートやスマホに残して
身に付ける準備をしてくださいね♪
次回以降もたくさん身に付けていきましょうね。
それでは最後までご覧いただきありがとうございました!